С определённых пор я стараюсь во всех своих текстах писать букву Ё. Даже там, где того не требуют правила орфографии. А они, напомню, требуют этого в трёх случаях:
- в текстах с последовательно поставленными знаками ударения;
- в книгах, адресованных детям младшего возраста;
- в учебных текстах для школьников младших классов и иностранцев, изучающих русский язык.
Я же делаю это просто потому, что раз в русском алфавите есть буква Ё, значит её и надо писать, когда она присутствует в слове. А никак не менять её на Е. И в целом, по моему мнению, текст, где стоят все Ё, даже просто смотрится намного лучше, красивее, а без неё он какой-то куцый, недоделанный: все эти «ее», «еще», «у нее», «еж» просто выглядят убого.
Ё в своё время стали менять на Е для повышения скорости письма. То есть, когда писали рукой. Постановка точек требовала отвлечения на них, удлинялось время письма, поэтому в тех словах, где Ё читалась как бы сама собой (например, в словах «зелёный/зеленый», «чёрный/черный», стали эти точки упускать, дабы не терять время. Но сейчас-то мы 99% текстов набираем на компьютере или каком-нибудь гаджете. Так какая же разница, какую кнопку нажать — Е или Ё?
Относительно важности использования буквы Ё процитирую книгу «Правильность русской речи. Справочник по орфографии и пунктуации», автор Л. И. Новикова:
Подсчитано, что Ё содержится в более чем 12500 словах; 2500 фамилиях (из них более 300 различаются только Ё-Е); в 1000 имён, в целом ряде географических названий.
Если бы точки над Ё ставили, то не возникали бы у многих людей проблемы с документами. Сегодня же складывается такая ситуация, что носителям в именах и фамилиях буквы Ё приходится доказывать в судах, что Соловьев и Соловьёв — это одно лицо. Из-за различного написания фамилий (с точками над Ё и без них) кому-то не выдают материнский капитал, кто-то не может доказать, что документы с различно написанными фамилиями принадлежат именно ему, кто-то не может оформить доверенность на супруга, потому что когда-то у одного из супругов поставили точки над Ё, а у второго забыли, кто-то не может пересечь границу…
Если бы точки над Ё ставили, то мы бы говорили правильно слова: осуждённый, новорождённый, облегчённый, возбуждённый, афера (а не афёра). Знали бы, что известного актёра зовут Депардьё, знаменитого писателя и ученого — Рёрих, физика — Рёнтген, поэта — Фёт.
Знали бы и о том, что кардинал в романе Дюма «Три мушкетера» не Ришелье, а Ришельё, философ и писатель Монтескьё, химик Луи Пастёр… А известный шахматист — Алехин (не Алёхин). Картина мира немного, но изменилась бы, верно?..
А вот пример из моей практики. Как вы думаете, о чём вопрос: «Поешь?» Думаю, все скажут, что человека спрашивают, будет ли он кушать. Ну а если Е заменить на Ё? Тогда получится «Поёшь?», а это уже спрашивают, не поёт ли он. А как узнать, о чём всё же идёт речь? Кто-то скажет: из контекста. Ну да, можно и из контекста. Ну, а если этот контекст выясняется позже, и читатель, прочитавший это «Поешь?», уже нарисовал в голове определённую картину, отличную от того контекста? Ведь это вызовет у него в последующем лишь раздражение, т.к. картину придётся перерисовывать. Скажет: трудно было две точки сверху поставить, чтоб я не путался? Так, может, не стоит доводить до узнавания «из контекста», а сразу писать, как нужно? И не морочить читателю голову, а? Всего-то две точечки, а проблема снимается.
Я взял этот случай из публикации одного своего рассказа в одном «толстом» литературном журнале. У ребят, работающих там, налицо явная нелюбовь к букве Ё, полное её неприятие и отторжение. Может, аллергия, конечно, я не знаю. На весь журнал — ни единой буквы Ё. У меня было именно «Поёшь?», то есть так, как того требовала описываемая ситуация. Но они «исправили», решив, что с буквой Е будет, видимо, лучше. Пусть читатель из контекста догадывается о чём речь.
И тут хотелось бы напомнить, что помимо требований к обязательному применению буквы Ё, есть просто рекомендации, когда её следует применять. А рекомендовано её употребление, помимо прочего, для предупреждения неправильного опознания слова. Например: всё/все, нёбо/небо, мел/мёл, лётом/летом, совершённый/совершенный, осёл/осел, вёсел/весел, в том числе для указания на место ударения в слове (вёдро/ ведро, узнаём/узнаем). И тот самый вопрос «Поешь?» или «Поёшь?», как говорится, из той же оперы.
Есть хорошие примеры использования буквы Ё в средствах массовой информации. Так, например, «Литературная газета» использует букву Ё во всех случаях, когда она присутствует в слове. «Парламентская газета», «АиФ», «Санкт-Петербургские ведомости», журналы «Наука и жизнь», «Вестник РАН» и многие другие не гнушаются буквой Ё, пишут её везде, а не только там, где она рекомендована. Использование Ё обязательно в издательствах «Образ», «Русское слово»…
Использование Ё — это уважение к родному языку и к читателю, жаль, что многие у нас этого не понимают. И выступать против написания буквы Ё, по моему мнению, может только враг русского языка.
П.С. Ну и согласитесь, как-то странно получается — детей приучаем к букве Ё, а потом говорим: да ладно, бог с ней, можно не писать. По меньшей мере это нелогично.